+86-28-61765711 info@actranslation.com
Chinese language Professional Chinese Translation Quality Chinese translation China-based translation agency native Chinese speaker Chinese translation
Ace Chinese Translation
Chinese Translation Service


ACE CHINESE TRANSLATION (A.C.Translation) translates and localizes various contents from your language into our mother tongue - CHINESE (Simplified, Traditional, Cantonese, Mandarin, etc.)! Optimal output quality is ensured as we deliberately choose NOT to diversify, and we have 100% strong control over each piece of translation & localization works we deliver!



Ace Chinese Translation (A.C.T.) engages only certified professional translators carefully selected to match the subject matter and content of your language project. We stand by all of the translations performed by our linguists. If you are not completely satisfied with a submitted translation work, we will edit and fix it, free of charge, until it meets your full satisfaction.

We have adopted an industry-standard quality control process for each of our translation projects, which consists of a three-step translation process (TEP):


Proofreading/content management


and a final quality assessment ("QA") performed by the project manager. Each of the three steps in the TEP process is completed by a different certified linguistic team with native Chinese speakers.


We are confident of delivering best results for your translation projects to and from this special and unique oriental language! Our big advantage, as a China-based highly dedicated single language vendor (SLV) team consisting of top-notch veteran professional translators, is that we can offer an in-depth understanding of the linguistic nuances and complex requirements of producing effective Chinese translation that is guaranteed to reach its target audience. Ace Chinese Translation (A.C.T.) does not boast a vast range of fields. In fact, we have deliberately chosen not to diversify, in order to concentrate on delivering our specialist services and products for the benefit of our very special clients!


As top-notch professional Chinese linguists, we are confident of being able to meet all your Chinese translation needs and deliver optimal outputs to your maximum satisfaction. We have a proven system for Quality Control in place to ensure each and all of our translations works are delivered to our clients' maximum satisfaction.



How should we define the "translation"? Some people think it's a science, others take it as an art; and yet many would consider it a craft, or rather, a skill.


"Translation" is about reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, firstly in terms of meaning, and secondly in terms of style / feel. Translating is a linguistic practice of employing one language to realize the thoughts expressed in another exactly and completely. We may also say, translation, essentially, is the faithful representation, in one language, of what is written or said in another language. Translation is not simply a matter of seeking other words with similar meaning, but of finding appropriate ways of saying things in another language. Translating is always meaning-based, i.e. it is the transfer of meaning instead of form from the source language to the target language.


A good translator is someone who has a comprehensive knowledge of both source and target languages. Students should read different genres in both source and target languages including modern literature, contemporary prose, newspapers, magazines, advertisements, announcements, instructions, etc. Being familiar with all these genres is important, since they implicitly transfer culture-specific aspects of a language. Specialized readings are also suggested: reading recently published articles and journals on theoretical and practical aspects of translation. The articles will not only improve the students' reading skill in general, but also give them insights which will subconsciously be applied when actually translating. A good translator should be familiar with the culture, customs, and social settings of the source and target language speakers. She should also be familiar with different registers, styles of speaking, and social stratification of both languages. This socio-cultural awareness, can improve the quality of the students' translations to a great extent. According to Hatim and Mason (1990), the social context in translating a text is probably a more important variable than its genre. The act of translating takes place in the socio-cultural context. Consequently, it is important to judge translating activity only within a social context.


There are a number of suggested translation principles:


1. The target-language-oriented principle: readers of the target language are the most important and the author should change his expressions to make it more acceptable.
2. The source-language-oriented principle: the author is the most important and readers should   stretch out to reach the author
3. The aesthetic-oriented principle: artistic beauty is the most important.
4. The author-and-reader-oriented principle: both the reader and the author should be equally respected.
5. The function-oriented principle: the translation has to fulfill the new function according to the translation initiator


The theories / principles about translation are still evolving and translators shall always bear them in mind and make their choices based on specific projects.



© 2010 ACE CHINESE TRANSLATION. All rights Reserved.